Pequeno dicionário de expressões idiomáticas lusas

Dicionário Português (PT) - Português (Br)

“Entrar no rabo da bicha para comprar um cacete” e “tomar a pica no cu” são algumas das frases mais utilizadas para ilustrar os perigos de atravessar o Atlântico sem uma preparação prévia. O problema é que a chance de um português falar algo assim é quase nula. Eu, até o momento, não ouvi ninguém falar bicha quando entrou numa fila nem chamar bumbum de cu. O objetivo desse post não é fazer mais uma lista de expressões engraçadinhas como essas e que nunca são utilizadas, mas catalogar as gírias mais ditas pelos portugueses para que você, caro leitor, não fique tão perdido quando por cá aportar.

Faz favor. Não importa o quanto eles digam que essa é uma expressão educada, cortês, atenciosa e delicada, assim como o nosso por favor. SEMPRE soa como algo ríspido, grosseiro e mal-educado. Se for algum funcionário público falando então nem se fala.

O Ilo estais bem? Sabe quando a criança tá começando a entender o que os adultos falam e os pais então a tratam como se ele fosse um estranho, “o Antônio quer ir no banheiro, quer?”, “A Mariazinha tá com fome, tá?”. Pois os portugueses cultivam a mesma mania, mas a aplicam para marmanjos de todas as idades. Eu sei que eles consideram você e tu pronomes de muita intimidade, mas sinto-me como um menino de cinco anos de idade quando a Ana Bela, segurança do alojamento, diz “O Ilo dormiu bem essa noite?”

Estou, quem fala? Estou, ou simplesmente tô sim, é uma daquelas expressões que não fazem o menor sentido. Enquanto falamos alô, oi, sim e similares, aqui eles atendem o telemóvel dizendo “estou”. Ouxe, então se ele não tivesse iria dizer “tô não”?

Fogo. Interjeição de admiração com algum fato inesperado. Exemplo: Rubens Barrichello venceu a última prova de Fórmila 1. Foooooooooooooooooogo!!!

Fixe. Fixe (ler-se como peixe em inglês) é tudo e qualquer coisa legal, massa, supimpa, bacana mesmo. Exemplo: o Afinidades Eletivas é muito fixe.

Giro. Giro é uma palavra-conceito que serve para mil e uma aplicações. Giro é tudo o que o fixe sonhou ser um dia. Serve para dizer que uma pessoa é bonita, interessante, elegante, educada, ou seja, todos os adjetivos agradáveis em uma só palavra.

Porreira. Teoricamente, porreira seria como giro, mas percebi que os portugueses a usam mais para descrever locais e situações. Exemplo: a festa foi porreira demais. Menos mal que eles não a usam para pessoas, não consigo imaginar um cara dizendo: “Filipa, eu te amo muito, você é muito porreira”. Não soa legal.

Pois e pá. Pois e pá equivalem, no Ceará, ao macho/mah. Ou seja, são interjeições que iniciam e terminam toda e qualquer frase. Exemplo: pois, realmente a Maria João muito giro, pá!

Tags: , ,

3 Responses to “Pequeno dicionário de expressões idiomáticas lusas”

  1. [...] perder como o que demonstro que as piadas com os portugueses talvez possuam um fundo de verdade; o minidicionário com as gírias lusas; a reveleção do submundo dos call-centers portugueses; o vídeo da Clotilde [...]

  2. Lina disse:

    ¬¬ VAI SE FODER ♪

  3. [...] um ao seu estilo, imperdíveis os posts “Pequeno dicionário de expressões idiomáticas lusas“, do Ilo, e “As coisas que tiramos do caminho“, último da Laurinha em seu [...]

Leave a Reply